Перевод "в кавычках" на английский
Произношение в кавычках
в кавычках – 30 результатов перевода
- Нет.
Могу рассказать всю историю, но не от Нормана, а от его матери в кавычках.
Нормана Бейтса больше нет.
No.
I got the whole story, but not from Norman. I got it from his mother.
Norman Bates no longer exists.
Скопировать
Марс Минерве.
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
...описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,..
Mars to Minerva.
747's daughter; Put in parenthesis,
Err no,with quotation marks, "The Slut",
Скопировать
Это как волна на стадионах.
Беру в кавычки.
"Не иди туда."
It's like the wave at ball games.
Air quotes.
The phrase, "Don't go there."
Скопировать
Нет ничего лучше интервью с глазу на глаз.
Но вы все равно приходите ко мне ради секса, в кавычках, поэтому я и использую публичные отношения, чтобы
Дайте мне, дайте мне частичку вашей жизни.
♪ Nothing ever beats a one-on-one ♪
♪ still, you have come to me ♪ ♪ for sex in quotations ♪ ♪ so I'll use public relations ♪
All: ♪ give me, give me a piece of your mind ♪
Скопировать
Твоя "девушка".
Почему ты поставила мою девушку в кавычки?
ПОЧЕМУ в кавычки?
Your "girlfriend."
Why did you put my girlfriend in quotes?
Why did you put my girlfriend in quotes?
Скопировать
Почему ты поставила мою девушку в кавычки?
ПОЧЕМУ в кавычки?
Ну не знаю, Джош. Может потому, что еще три недели назад ты был помолвлен. А теперь у тебя...
Why did you put my girlfriend in quotes?
Why did you put my girlfriend in quotes?
I don't know, Josh, maybe because three weeks ago you were engaged, and now you have a...
Скопировать
Джош.
Однажды ты найдешь девушку, которую не будешь ставить в кавычки.
Ту, которая будет прекрасно тебе подходить, кто будет тебя понимать, и кто, я надеюсь, не умеет готовить.
Aww, Josh.
Someday, you're gonna find a girlfriend you don't have to put quotes around.
I mean, somebody who's incredible for you, who totally gets you, and who, hopefully, can't cook.
Скопировать
Так что если вы не возьметесь за это дело бесплатно, было приятно с вами познакомиться.
В кавычках.
Ты серьезно?
So unless you're into doing this case pro bono, it was nice meeting you.
DIANE: No right to speak the truth? WILL:
Not in this context. DIANE: Are you serious?
Скопировать
Ему она была так же преданна, как и предыдущему боссу — отцу Майкла.
Без личной связи, в кавычках и без.
"Имеджин" не предоставлял корпоративную телефонную связь. Рад за тебя.
And she'd proven as loyal to him as she was to her former boss, Michael's father.
But without the quote, unquote "benefits."
Also, Imagine provided no health benefits.
Скопировать
Почему ты так это говоришь?
"Семинар", в кавычках, звучит, как глупая идея или что-то в этом роде.
Я не говорила "семинар" в кавычках.
Why are you saying it like that?
"Seminar," with quotes around it, like it's a silly idea or something.
I didn't say "seminar" with quotes around it.
Скопировать
"Семинар", в кавычках, звучит, как глупая идея или что-то в этом роде.
Я не говорила "семинар" в кавычках.
Нет, сказала.
"Seminar," with quotes around it, like it's a silly idea or something.
I didn't say "seminar" with quotes around it.
You did.
Скопировать
Аманда, сучка.
Ты хочешь, чтобы я отменила решение Майкла и отправила тебя на в кавычках самоубийственную миссию?
Ты тоже думаешь, что он не прав, правда?
Amanda, you bitch.
You want me to override Michael's decision and send you on this quote-unquote, suicide mission?
You think he's wrong too, don't you?
Скопировать
Какое интервью.
В кавычках.
Я уже и забыл, какой ты крутой, даже побил того несчастного.
What an interview.
I mean "interview."
I forgot what a tough guy you are that you punched that guy out.
Скопировать
Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери.
Мне все равно что ты пахнешь ладаном или любые другие мысли насчет твоих текущих, в кавычках, "делах"
Я просто прощаю тебя.
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
I simply forgive you.
Скопировать
Охренительная идея.
В кавычках.
А между тем, ваш новый сотрудник ожидает вас в вашем офисе.
Sounds great.
Wink, wink.
And in the meantime, your new recruit is waiting for you in your office.
Скопировать
Как всегда "Эбби".
Не ставь мою дочь в кавычки, Ларри.
Что такого особенно в этой малышке?
It's always about "Abby."
Don't put my daughter in quotations, Larry.
What's so special about that little girl?
Скопировать
Похоже, за пару дней до происшествия, дежурному сержанту поступил звонок от "почтового инспектора"
В кавычках.
Который хотел узнать, где они хранят лаптоп.
Turns out a couple of days before it happened, desk sergeant gets this phone call from a "postal inspector"--
Quote, unquote--
Wanting to know where they keep the thing.
Скопировать
—прашиваетс€, каким образом вы как индивид должны иметь отношени€ с социальным полем, не только в смысле отношений с другими людьми, но и в смысле анонимного социума как такового, чтобы существовать, как личность?
¬ы Ц в кавычках Ц нормальна€ отдельна€ персона, только способна€ устанавливать отношени€ с анонимным
" не существует вопроса, что должно быть интерпретировано, а что нет. ¬се должно интерпретироватьс€.
It asks in what way you as an individual have to relate to social field, not just in the sense of other people, but in the sense of the anonymous social as such to exist as a person.
You are, under quotation marks, normal individual person only being able to relate to some anonymous social field.
What is to be interpreted and whatnot is that everything is to be interpreted.
Скопировать
Попробуй поискать "Misty May Digs for Gold".*
И обязательно возьми в кавычки.
Я поездку планирую.
You should try searching for "Misty May digs for gold."
Make sure you put it in quotes.
I'm making travel plans.
Скопировать
Ну, думаю, да. Мы "друзья".
Мне понравилось, как ты сказал друзья, в кавычках, смешно.
Ты был ужасен.
Well, we're "friends", I guess, yeah.
I like what you did there, with the friends, inverted commas, joke thing.
You did really bad in there.
Скопировать
Хорошо застегни, потому что я планирую сегодня танцевать.
Кстати о танцах, кто-нибудь предупредил Рори о в кавычках "почетных гостях", приглашенных на вечеринку
Как всегда всё те же неприветливые британцы.
Make sure it's secure because I plan on dancing tonight.
Speaking of dancing, has anyone warned Rory about the quote-unquote "dignitaries" coming to the shindig?
It's always the same cold brits.
Скопировать
У меня нет детей, понятия не имею.
как дядя, меня часто отговаривали от того, чтобы давать им слишком много шоколада, потому что они, в
— Ага, ясно.
I haven't got any kids. I've no idea.
LAUGHTER AND APPLAUSE mental.
right.
Скопировать
Она стравливает нас, чтобы...
Тут следует слово в кавычках.
Оно лучше смотрится на письме.
Yes, she might enjoy throwing you against me to...
We'll use quotes, it's hip.
And the word's fallen out of favor.
Скопировать
хотел сказать.
каждое слово из уст твоих должно браться в кавычки?
кроме самого себя?
Now, why don't you come out and fucking say what you really mean?
Does every word out of your mouth have to be in character... or is that the idea:
Just to be anybody but who you really are?
Скопировать
А отец ушёл от нас, когда мне было четыре года,.. ...так что я его совсем не знаю.
У него богатая семья ,.. художником... в кавычках тире... наркоманом...
Какое-то время он был зависимым...
And my dad left home when I was 4, so, you know, I never really got to know him.
His family had money, but, uh, he was this kind of artist you know, in quotes, slash druggy.
Uh, he was in this cult for a while.
Скопировать
Я не говорю, что деньги не являются частью богатства, они ею являются, но только лишь частью.
Также мне попадается много людей, которые духовны в кавычках. Но они постоянно больны и безденежны.
Это тоже не богатство.
I'm not suggesting that money isn't a part of wealth, it absolutely is, but it's only a part.
And then I meet a lot of people who are, quote unquote, "spiritual', but they're sick and broke all the time.
That's not wealth either.
Скопировать
Может, поможете нам организовать... нашу смерть.
Ну типа, в кавычках.
Да.
I was hoping you could help us kind of...be dead.
You know, quote unquote.
Yeah.
Скопировать
И напиши "исследование" в кавычках.
Поставь слово "исследование" в кавычки.
Я даже не выступаю больше.
And "study" in quotes.
Put the word "study" in quotes.
I don't even protest anymore.
Скопировать
Всюду.
И напиши "исследование" в кавычках.
Поставь слово "исследование" в кавычки.
Everywhere.
And "study" in quotes.
Put the word "study" in quotes.
Скопировать
Вот моя любимая статья:
Естественная История", и далее в кавычках
"Растение. Растёт в Бразилии"
I want to tell you my favourite article, which is,
"Aguaxima, Natural History," in brackets afterwards,
"Brazilian plant."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в кавычках?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в кавычках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение