Перевод "в кавычках" на английский
Произношение в кавычках
в кавычках – 30 результатов перевода
Это как волна на стадионах.
Беру в кавычки.
"Не иди туда."
It's like the wave at ball games.
Air quotes.
The phrase, "Don't go there."
Скопировать
Марс Минерве.
Дочь 747-ой, заключите в скобки, нет, в кавычки, - "хороша собой",..
...описывает семью 51-го, как семью, в которой скандалов нет,..
Mars to Minerva.
747's daughter; Put in parenthesis,
Err no,with quotation marks, "The Slut",
Скопировать
- Нет.
Могу рассказать всю историю, но не от Нормана, а от его матери в кавычках.
Нормана Бейтса больше нет.
No.
I got the whole story, but not from Norman. I got it from his mother.
Norman Bates no longer exists.
Скопировать
хотел сказать.
каждое слово из уст твоих должно браться в кавычки?
кроме самого себя?
Now, why don't you come out and fucking say what you really mean?
Does every word out of your mouth have to be in character... or is that the idea:
Just to be anybody but who you really are?
Скопировать
А отец ушёл от нас, когда мне было четыре года,.. ...так что я его совсем не знаю.
У него богатая семья ,.. художником... в кавычках тире... наркоманом...
Какое-то время он был зависимым...
And my dad left home when I was 4, so, you know, I never really got to know him.
His family had money, but, uh, he was this kind of artist you know, in quotes, slash druggy.
Uh, he was in this cult for a while.
Скопировать
—прашиваетс€, каким образом вы как индивид должны иметь отношени€ с социальным полем, не только в смысле отношений с другими людьми, но и в смысле анонимного социума как такового, чтобы существовать, как личность?
¬ы Ц в кавычках Ц нормальна€ отдельна€ персона, только способна€ устанавливать отношени€ с анонимным
" не существует вопроса, что должно быть интерпретировано, а что нет. ¬се должно интерпретироватьс€.
It asks in what way you as an individual have to relate to social field, not just in the sense of other people, but in the sense of the anonymous social as such to exist as a person.
You are, under quotation marks, normal individual person only being able to relate to some anonymous social field.
What is to be interpreted and whatnot is that everything is to be interpreted.
Скопировать
Хорошо застегни, потому что я планирую сегодня танцевать.
Кстати о танцах, кто-нибудь предупредил Рори о в кавычках "почетных гостях", приглашенных на вечеринку
Как всегда всё те же неприветливые британцы.
Make sure it's secure because I plan on dancing tonight.
Speaking of dancing, has anyone warned Rory about the quote-unquote "dignitaries" coming to the shindig?
It's always the same cold brits.
Скопировать
Ну, думаю, да. Мы "друзья".
Мне понравилось, как ты сказал друзья, в кавычках, смешно.
Ты был ужасен.
Well, we're "friends", I guess, yeah.
I like what you did there, with the friends, inverted commas, joke thing.
You did really bad in there.
Скопировать
Я не говорю, что деньги не являются частью богатства, они ею являются, но только лишь частью.
Также мне попадается много людей, которые духовны в кавычках. Но они постоянно больны и безденежны.
Это тоже не богатство.
I'm not suggesting that money isn't a part of wealth, it absolutely is, but it's only a part.
And then I meet a lot of people who are, quote unquote, "spiritual', but they're sick and broke all the time.
That's not wealth either.
Скопировать
Она стравливает нас, чтобы...
Тут следует слово в кавычках.
Оно лучше смотрится на письме.
Yes, she might enjoy throwing you against me to...
We'll use quotes, it's hip.
And the word's fallen out of favor.
Скопировать
У меня нет детей, понятия не имею.
как дядя, меня часто отговаривали от того, чтобы давать им слишком много шоколада, потому что они, в
— Ага, ясно.
I haven't got any kids. I've no idea.
LAUGHTER AND APPLAUSE mental.
right.
Скопировать
Всюду.
И напиши "исследование" в кавычках.
Поставь слово "исследование" в кавычки.
Everywhere.
And "study" in quotes.
Put the word "study" in quotes.
Скопировать
И напиши "исследование" в кавычках.
Поставь слово "исследование" в кавычки.
Я даже не выступаю больше.
And "study" in quotes.
Put the word "study" in quotes.
I don't even protest anymore.
Скопировать
Да. "Кассандра" как-то не звучит, да?
В кавычках?
Я хочу, чтобы она была быстрой.
[ Truck door opens ]
How long do I have to do this?
Till you fart.
Скопировать
Близкий друг заявил..."
и дальше в кавычках...
"Этому сукиному сыну ничего на докажешь."
A close confidant stated... "
and this here is in quotations...
"You couldn't tell that son of a bitch nothing."
Скопировать
Попробуй поискать "Misty May Digs for Gold".*
И обязательно возьми в кавычки.
Я поездку планирую.
You should try searching for "Misty May digs for gold."
Make sure you put it in quotes.
I'm making travel plans.
Скопировать
Было бы классно Провести вдвоем день на побережье.
В кавычках.
- Это кетчуп?
And it would be a nice way for us to spend a day by the seaside.
No, it would A way for us to be by the seaside.
Not a nice way. Is that ketchup?
Скопировать
Вот моя любимая статья:
Естественная История", и далее в кавычках
"Растение. Растёт в Бразилии"
I want to tell you my favourite article, which is,
"Aguaxima, Natural History," in brackets afterwards,
"Brazilian plant."
Скопировать
Уж точно не в стенах этой больницы.
Ладно, тогда дай мне команду, о которой мне не придётся говорить в кавычках.
Используй людей, которые у тебя есть.
Not outside the walls of this hospital.
Fine, then give me a team I don't have to put in quotation marks.
Use the people already on the case.
Скопировать
Будет вот так: Я ненавижу тебя, кавычки, как и люблю.
Я ненавижу тебя, как и люблю, в кавычках.
Просто восхитительно.
So, it's like, I hate you, brackets, like I love you.
I hate you, like I love you, in brackets.
That's brilliant.
Скопировать
Я ненавижу тебя, как и люблю.
"Как и люблю" в кавычках.
Будет вот так: Я ненавижу тебя, кавычки, как и люблю.
I hate you, like I love you.
Like I love you in brackets.
So, it's like, I hate you, brackets, like I love you.
Скопировать
Итак, Сохая со своим последним синглом..
..я тебя ненавижу, как и люблю.. ..как и люблю, в кавычках.
Я тебя ненавижу, как и люблю.
Sohaya with her latest single -
- I hate you, like I love you like I love you, in brackets.
I hate you, Iike I Iove you,
Скопировать
Может, поможете нам организовать... нашу смерть.
Ну типа, в кавычках.
Да.
I was hoping you could help us kind of...be dead.
You know, quote unquote.
Yeah.
Скопировать
Все твои проступки... предательство мамы, мои вынужденные просьбы о деньгах, твой непостоянный интерес к Эллери.
Мне все равно что ты пахнешь ладаном или любые другие мысли насчет твоих текущих, в кавычках, "делах"
Я просто прощаю тебя.
All of your transgressions... abandoning Mother, making me ask for money, your intermittent interest in Ellery.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
I simply forgive you.
Скопировать
Почему ты так это говоришь?
"Семинар", в кавычках, звучит, как глупая идея или что-то в этом роде.
Я не говорила "семинар" в кавычках.
Why are you saying it like that?
"Seminar," with quotes around it, like it's a silly idea or something.
I didn't say "seminar" with quotes around it.
Скопировать
"Семинар", в кавычках, звучит, как глупая идея или что-то в этом роде.
Я не говорила "семинар" в кавычках.
Нет, сказала.
"Seminar," with quotes around it, like it's a silly idea or something.
I didn't say "seminar" with quotes around it.
You did.
Скопировать
Аманда, сучка.
Ты хочешь, чтобы я отменила решение Майкла и отправила тебя на в кавычках самоубийственную миссию?
Ты тоже думаешь, что он не прав, правда?
Amanda, you bitch.
You want me to override Michael's decision and send you on this quote-unquote, suicide mission?
You think he's wrong too, don't you?
Скопировать
Так что если вы не возьметесь за это дело бесплатно, было приятно с вами познакомиться.
В кавычках.
Ты серьезно?
So unless you're into doing this case pro bono, it was nice meeting you.
DIANE: No right to speak the truth? WILL:
Not in this context. DIANE: Are you serious?
Скопировать
Какое интервью.
В кавычках.
Я уже и забыл, какой ты крутой, даже побил того несчастного.
What an interview.
I mean "interview."
I forgot what a tough guy you are that you punched that guy out.
Скопировать
Ему она была так же преданна, как и предыдущему боссу — отцу Майкла.
Без личной связи, в кавычках и без.
"Имеджин" не предоставлял корпоративную телефонную связь. Рад за тебя.
And she'd proven as loyal to him as she was to her former boss, Michael's father.
But without the quote, unquote "benefits."
Also, Imagine provided no health benefits.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в кавычках?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в кавычках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
